原文 & 拼音
liù六
guó国
pò破
miè灭
,
fēi非
bīng兵
bù不
lì利
,
zhàn战
bù不
shàn善
,
bì弊
zài在
lù赂
qín秦
。
lù赂
qín秦
ér而
lì力
kuī亏
,
pò破
miè灭
zhī之
dào道
yě也
。
huò或
yuē曰
:
liù六
guó国
hù互
sàng丧
,
shuài率
lù赂
qín秦
yé耶
?
yuē曰
:
bù不
lù赂
zhě者
yǐ以
lù赂
zhě者
sàng丧
,
gài盖
shī失
qiáng强
yuán援
,
bù不
néng能
dú独
wán完
。
gù故
yuē曰
:
bì弊
zài在
lù赂
qín秦
yě也
。
qín秦
yǐ以
gōng攻
qǔ取
zhī之
wài外
,
xiǎo小
zé则
huò获
yì邑
,
dà大
zé则
dé得
chéng城
。
jiào较
qín秦
zhī之
suǒ所
dé得
,
yǔ与
zhàn战
shèng胜
ér而
dé得
zhě者
,
qí其
shí实
bǎi百
bèi倍
;
zhū诸
hóu侯
zhī之
suǒ所
wáng亡
,
yǔ与
zhàn战
bài败
ér而
wáng亡
zhě者
,
qí其
shí实
yì亦
bǎi百
bèi倍
。
zé则
qín秦
zhī之
suǒ所
dà大
yù欲
,
zhū诸
hóu侯
zhī之
suǒ所
dà大
huàn患
,
gù固
bù不
zài在
zhàn战
yǐ矣
。
sī思
jué厥
xiān先
zǔ祖
fù父
,
pù暴
shuāng霜
lù露
,
zhǎn斩
jīng荆
jí棘
,
yǐ以
yǒu有
chǐ尺
cùn寸
zhī之
dì地
。
zǐ子
sūn孙
shì视
zhī之
bù不
shèn甚
xī惜
,
jǔ举
yǐ以
yǔ予
rén人
,
rú如
qì弃
cǎo草
jiè芥
。
jīn今
rì日
gē割
wǔ五
chéng城
,
míng明
rì日
gē割
shí十
chéng城
,
rán然
hòu后
dé得
yī一
xī夕
ān安
qǐn寝
。
qǐ起
shì视
sì四
jìng境
,
ér而
qín秦
bīng兵
yòu又
zhì至
yǐ矣
。
rán然
zé则
zhū诸
hóu侯
zhī之
dì地
yǒu有
xiàn限
,
bào暴
qín秦
zhī之
yù欲
wú无
yàn厌
,
fèng奉
zhī之
mí弥
fán繁
,
qīn侵
zhī之
yù愈
jí急
。
gù故
bù不
zhàn战
ér而
qiáng强
ruò弱
shèng胜
fù负
yǐ已
pàn判
yǐ矣
。
zhì至
yú于
diān颠
fù覆
,
lǐ理
gù固
yí宜
rán然
。
gǔ古
rén人
yún云
:
"
yǐ以
dì地
shì事
qín秦
,
yóu犹
bào抱
xīn薪
jiù救
huǒ火
,
xīn薪
bù不
jìn尽
,
huǒ火
bù不
miè灭
。
"
cǐ此
yán言
dé得
zhī之
。
qí齐
rén人
wèi未
cháng尝
lù赂
qín秦
,
zhōng终
jì继
wǔ五
guó国
qiān迁
miè灭
,
hé何
zāi哉
?
yǔ与
yíng嬴
ér而
bù不
zhù助
wǔ五
guó国
yě也
。
wǔ五
guó国
jì既
sàng丧
,
qí齐
yì亦
bù不
miǎn免
yǐ矣
。
yān燕
zhào赵
zhī之
jūn君
,
shǐ始
yǒu有
yuǎn远
lüè略
,
néng能
shǒu守
qí其
tǔ土
,
yì义
bù不
lù赂
qín秦
。
shì是
gù故
yān燕
suī虽
xiǎo小
guó国
ér而
hòu后
wáng亡
,
sī斯
yòng用
bīng兵
zhī之
xiào效
yě也
。
zhì至
dān丹
yǐ以
jīng荆
qīng卿
wéi为
jì计
,
shǐ始
sù速
huò祸
yān焉
。
zhào赵
cháng尝
wǔ五
zhàn战
yú于
qín秦
,
èr二
bài败
ér而
sān三
shèng胜
。
hòu后
qín秦
jī击
zhào赵
zhě者
zài再
,
lǐ李
mù牧
lián连
què却
zhī之
。
jì洎
mù牧
yǐ以
chán谗
zhū诛
,
hán邯
dān郸
wéi为
jùn郡
,
xī惜
qí其
yòng用
wǔ武
ér而
bù不
zhōng终
yě也
。
qiě且
yān燕
zhào赵
chǔ处
qín秦
gé革
miè灭
dài殆
jìn尽
zhī之
jì际
,
kě可
wèi谓
zhì智
lì力
gū孤
wēi危
,
zhàn战
bài败
ér而
wáng亡
,
chéng诚
bù不
dé得
yǐ已
。
xiàng向
shǐ使
sān三
guó国
gè各
ài爱
qí其
dì地
,
qí齐
rén人
wù勿
fù附
yú于
qín秦
,
cì刺
kè客
bù不
xíng行
,
liáng良
jiàng将
yóu犹
zài在
,
zé则
shèng胜
fù负
zhī之
shù数
,
cún存
wáng亡
zhī之
lǐ理
,
tǎng当
yǔ与
qín秦
xiāng相
jiào较
,
huò或
wèi未
yì易
liàng量
。
wū呜
hū呼
!
yǐ以
lù赂
qín秦
zhī之
dì地
fēng封
tiān天
xià下
zhī之
móu谋
chén臣
,
yǐ以
shì事
qín秦
zhī之
xīn心
lǐ礼
tiān天
xià下
zhī之
qí奇
cái才
,
bìng并
lì力
xī西
xiàng向
,
zé则
wú吾
kǒng恐
qín秦
rén人
shí食
zhī之
bù不
dé得
xià下
yàn咽
yě也
。
bēi悲
fú夫
!
yǒu有
rú如
cǐ此
zhī之
shì势
,
ér而
wéi为
qín秦
rén人
jī积
wēi威
zhī之
suǒ所
jié劫
,
rì日
xuē削
yuè月
gē割
,
yǐ以
qū趋
yú于
wáng亡
。
wéi为
guó国
zhě者
wú无
shǐ使
wéi为
jī积
wēi威
zhī之
suǒ所
jié劫
zāi哉
!
fú夫
liù六
guó国
yǔ与
qín秦
jiē皆
zhū诸
hóu侯
,
qí其
shì势
ruò弱
yú于
qín秦
,
ér而
yóu犹
yǒu有
kě可
yǐ以
bù不
lù赂
ér而
shèng胜
zhī之
zhī之
shì势
。
gǒu苟
yǐ以
tiān天
xià下
zhī之
dà大
,
xià下
ér而
cóng从
liù六
guó国
pò破
wáng亡
zhī之
gù故
shì事
,
shì是
yòu又
zài在
liù六
guó国
xià下
yǐ矣
。
译文
六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。赂秦而力亏,破灭之道也。或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完。故曰:弊在赂秦也。
六国的灭亡,不是因为武器不锋利、仗打得不好,弊病在于割地贿赂秦国。贿赂秦国就使自己的力量亏损,这是导致灭亡的原因。有人说:六国相继灭亡,难道都是因为贿赂秦国吗?回答是:不贿赂秦国的国家因贿赂秦国的国家而灭亡,原因是失去了强有力的同盟,无法独自保全。所以说,弊病就在于贿赂秦国。
秦以攻取之外,小则获邑,大则得城。较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。起视四境,而秦兵又至矣。然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。至于颠覆,理固宜然。古人云:"以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。"此言得之。
秦国在用兵夺取之外,靠诸侯贿赂得到的土地,小的能得到一座城邑,大的能得到一座城池。比较秦国(受贿)所得的土地,跟战胜而得到的相比,其实多百倍;六国诸侯(因贿赂)所丧失的土地,跟战败而丧失的相比,其实也多百倍。那么秦国最想要的,六国诸侯最忧虑的,本来就不在于战争。想想他们的祖辈父辈,冒着霜露,披荆斩棘,才有了寸土之地。子孙却不太珍惜,拿去送给别人,如同丢弃草芥一般。今天割五座城,明天割十座城,才能换得一夜的安睡。可第二天起来看四周边境,秦国的军队又打来了。既然如此,那么诸侯的土地有限,而贪暴的秦国欲望无穷,送给它越多,它侵犯得就越急。所以不用打仗,谁强谁弱、谁胜谁负就已经分明了。等到了亡国的地步,按这个道理本来就是必然的。古人说:"用土地侍奉秦国,就像抱着柴草去救火,柴草不烧完,火就不会熄灭。"这话说对了。
齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与嬴而不助五国也。五国既丧,齐亦不免矣。燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。至丹以荆卿为计,始速祸焉。赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之。洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。
齐国从未贿赂秦国,最终却也跟着五国一起灭亡,为什么呢?因为它依附秦国而不援助五国。五国已经灭亡,齐国也就难逃此劫了。燕国、赵国的君主,起初还有长远的谋略,能够守住自己的国土,坚持义理不贿赂秦国。因此燕国虽是小国,反而后灭亡,这正是用兵抵抗的功效。到了太子丹用荆轲行刺作为对策,才招来了祸患。赵国曾经五次与秦国交战,败了两次,胜了三次。后来秦国两次攻打赵国,李牧接连击退了秦军。等到李牧因为谗言被诛杀,邯郸就变成了秦国的一个郡,可惜赵国能用武力却不能坚持到底。况且燕、赵正处在秦国几乎消灭了其他诸侯的时候,可以说智谋和力量都已孤立危急,战败而亡,实在是不得已的事。假使当初三国都能珍惜自己的土地,齐国不依附秦国,刺客不去行刺,良将仍在,那么胜负的命数、存亡的道理,倘若与秦国相比较,恐怕还不容易判定。
呜呼!以赂秦之地封天下之谋臣,以事秦之心礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。悲夫!有如此之势,而为秦人积威之所劫,日削月割,以趋于亡。为国者无使为积威之所劫哉!
唉!如果把用来贿赂秦国的土地,封赏给天下的谋臣;把侍奉秦国的那份心思,用来礼遇天下的奇才;六国合力一同向西对抗秦国,那我担心秦国人连饭都会咽不下去了。可悲啊!明明有这样的形势,却被秦国积久而成的威势所胁迫,天天割地、月月削减,最终走向灭亡。治理国家的人,千万不要被积久而成的威势所胁迫啊!
夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。苟以天下之大,而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。
六国与秦国都是诸侯之国,六国的势力比秦国弱,却还有不必贿赂秦国也能战胜它的形势。如果凭着像天下这样大的力量,反而重蹈六国灭亡的老路,那就连六国都不如了。
多音字与通假字
本篇原文拼音已按文意标注特殊读音。以下汇总通假字与易读错的多音字,便于诵读与备考。
通假字
无
wú通「毋」
为国者无使为积威之所劫哉
通「毋」,不要。
创作背景
《六国论》是苏洵史论散文中最负盛名的一篇,大约写于北宋仁宗嘉佑年间(约1058年前后),后收入其文集《嘉佑集》。这是一篇典型的"借古讽今"之作:表面谈论的是战国末期六国为何相继被秦国吞并,实际矛头所指,却是北宋当朝对辽与西夏的外交政策。
北宋立国以来,对北方的辽与西北的西夏屡屡用"岁币"换取和平——每年输送大量银、绢,以求边境安宁,这与战国六国割地赂秦以求苟安的做法何其相似。苏洵目睹朝廷一再以财物、土地乃至岁币换取暂时太平,却不思自强,深感忧虑,遂提笔作此文,借六国破灭的历史教训,警示统治者:"为国者无使为积威之所劫"。
文章不重史实考辨,而重立论说理。苏洵抓住六国灭亡中"赂秦"这一共同线索,从中提炼出一个鲜明的政治命题——"弊在赂秦",再以史实层层印证、对比映衬,最后落笔于现实关怀。这种"史论"写法,正是苏洵散文纵横雄辩、切中时弊的典型风格,也使《六国论》成为唐宋史论散文中的代表作之一。
赏析
《六国论》是一篇结构严谨、论证有力的史论散文。全文以"弊在赂秦"四字立论,统摄全篇;继而从正反两面展开论证:先论赂秦诸国(韩、魏、楚)因割地而力亏速亡,再论不赂秦诸国(齐、燕、赵)因失援而终不能独存;最后笔锋一转,借古讽今,将批判的矛头指向现实中的北宋朝廷。全文气势纵横,逻辑严密,是宋代史论散文的典范之作。
立论 · 弊在赂秦
开篇即以"六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦"四句斩钉截铁地提出中心论点,随即自问自答,排除"六国互丧皆因赂秦"的简单理解,点明"不赂者以赂者丧"的深层逻辑——一国之失,关系六国之存,立论严密,开篇即定全篇基调。
史实论证 · 抱薪救火
第二段以具体数字对比展开:贿赂所失之地,比战争所失多"百倍";又描写祖辈"暴霜露,斩荆棘"方得寸土,子孙却"如弃草芥"轻易割让,对比强烈,情感充沛。末尾引古人"以地事秦,犹抱薪救火"之喻,形象地揭示了割地求和只能助长侵略者的欲望,终致灭亡。
对比映衬 · 齐燕赵之亡
第三段转而论述未曾赂秦的齐、燕、赵,齐因"与嬴而不助五国"而难逃灭亡,燕赵则因"义不赂秦""用兵之效"而后亡,进一步以李牧之死、荆轲之谋为例,说明燕赵之败实属"智力孤危,战败而亡,诚不得已",与赂秦诸国的主动覆灭形成鲜明对照,反衬出"弊在赂秦"这一论点的成立。
借古讽今 · 现实关怀
末两段是全文点睛之笔:先以"以赂秦之地封谋臣,以事秦之心礼奇才"的假设,畅想六国若能合力抗秦的局面,再发"为国者无使为积威之所劫哉"的警语,由历史教训直指现实——暗讽北宋以岁币苟安于辽、西夏的政策,使全文从史论升华为对时局的深切忧患。
全文短小精悍,仅五段,却开合自如:先破后立,先论后讽,史论与时议交织,理性论证与感情抒发并重。其文笔纵横捭阖,气势充沛,论点鲜明而不失委婉,是苏洵史论散文中思想性与艺术性结合最为成功的一篇,对后世史论文风影响深远。
作者生平
洵
苏洵
字明允,号老泉,北宋眉州眉山(今四川眉山)人
唐宋八大家
史论散文家
苏轼苏辙之父
家庭背景
苏洵出身于眉州眉山的一个普通耕读之家,家境并不富裕,少时也不曾以科举为志,反而游荡四方,年近而立仍未专心向学。直至二十七岁,他才痛下决心,闭门苦读,发愤求学,最终凭借自学成就一代文章大家。苏洵一生最为人称道之处,在于他对两个儿子苏轼、苏辙的教育——父子三人后并称"三苏",同列"唐宋八大家",文学史上罕有其匹。
眉山苏氏
苏洵生于眉州眉山一个寒素之家,祖辈世代耕读,并无显赫官宦背景,家族声望全系于苏洵父子三人后来的文章功业。
二十七始发奋
少时苏洵性喜游历,不事章句之学,年近三十仍未立业。相传二十七岁那年忽有所感,从此闭门读书,昼夜不息,终成大器。
教子有方
苏洵亲自督教苏轼、苏辙读书作文,自编教材、严加训导,二子少年即显文才,后皆成为北宋文坛巨擘,父子三人同列"唐宋八大家"。
屡试不第
苏洵虽发奋苦学,却屡次应举不第,遂绝意科场,专心著述古文,转而以布衣之身,凭文章名动京师。
师承学问
苏洵为学并无明确的师承门第,主要依靠自学与苦读而成,这也是他与同时代多数士人不同之处。其文风深受先秦及汉代史论散文影响,尤近贾谊、陆贽纵横雄辩之气;步入中年后,又得欧阳修举荐提携,文名始显于天下。苏洵晚年最大的"教学成果",则是亲手培育出苏轼、苏辙两位旷世文豪。
自学成才
无师自通 · 治学根基
苏洵并无明确师承,二十七岁发奋后全凭刻苦自学,遍读经史诸子,终自成一家之言,是典型的"无师自通"型文章大家。
欧阳修(举荐恩师)
文名初显 · 仕途引荐
嘉佑初年苏洵携二子入京,欧阳修读其文大为赏识,上书举荐于朝,自此苏洵文名大显,三苏之名亦渐为天下所知。
贾谊、陆贽(文风渊源)
史论笔法 · 渊源所自
苏洵史论散文纵横雄辩、切中时弊,明显承袭贾谊《过秦论》一类史论文章的笔法,又兼取陆贽奏议论政之精切,自成一格。
苏轼、苏辙(教子成才)
亲授学问 · 三苏并称
苏洵晚年最重要的"学问传承",是亲自教导两子读书作文。苏轼、苏辙后来皆成一代文宗,与父并称"三苏",传为文坛佳话。
人生重大转折
1009年
生于眉州眉山
出生于一个普通耕读之家,少时性喜游历,不专意于学问,未显露出后来的文章才华。
约1036年
二十七始发奋读书
年近三十,忽然有所感悟,从此闭门苦读,昼夜不息,潜心钻研经史古文,为日后文章成就打下根基。
屡试不第
两次应举落第
虽发奋苦读多年,仍屡次应举不中,遂绝意于科场功名,转而专心著述古文,欲以文章自见于世。
1056年
携子入京,欧阳修举荐
携苏轼、苏辙游京师,以文章谒见欧阳修,深得赏识并被举荐于朝,自此文名大显,三苏并称之名渐起。
约1061年
任官修撰礼书
受命参与编修《太常因革礼》等典籍,以布衣之身参预朝廷礼制修订,是其晚年仕途的重要建树。
1066年
卒于京师,归葬眉山
病逝于京师,朝廷追赠官衔,归葬故里眉山。苏轼、苏辙承其学问文章,终成北宋文坛"三苏"佳话。