目 录
原文拼音 译文 多音字与通假字 创作背景 赏析 作者生平 家庭背景 师承学问 人生转折
西晋 · 孝廉

陈情表

李密  著
奏表 至孝 辞不就职 骈散结合
原文 & 拼音
chén
yán
chén
xiǎn
xìn
zāo
mǐn
xiōng
shēng
hái
liù
yuè
xiàn
bèi
xíng
nián
suì
jiù
duó
zhì
liú
mǐn
chén
ruò
gōng
qīn
yǎng
chén
shào
duō
bìng
jiǔ
suì
néng
xíng
líng
dīng
zhì
chéng
shū
zhōng
xiǎn
xiōng
mén
shuāi
zuò
báo
wǎn
yǒu
ér
wài
gōng
qiǎng
jìn
zhī
qīn
yīng
mén
chǐ
zhī
tóng
qióng
qióng
jié
xíng
yǐng
xiāng
diào
ér
liú
yīng
bìng
cháng
zài
chuáng
chén
shì
tāng
yào
wèi
céng
fèi
dǎi
fèng
shèng
zhāo
qīng
huà
qián
tài
shǒu
chén
kuí
chá
chén
xiào
lián
hòu
shǐ
chén
róng
chén
xiù
cái
chén
gōng
yǎng
zhǔ
mìng
zhào
shū
xià
bài
chén
láng
zhòng
xún
méng
guó
ēn
chú
chén
wěi
wēi
jiàn
dāng
shì
dōng
gōng
fēi
chén
yǔn
shǒu
suǒ
néng
shàng
bào
chén
biǎo
wén
jiù
zhí
zhào
shū
qiè
jùn
chén
màn
jùn
xiàn
cuī
chén
shàng
dào
zhōu
lín
mén
xīng
huǒ
chén
fèng
zhào
bēn
chí
liú
bìng
gǒu
shùn
qíng
gào
chén
zhī
jìn
tuì退
shí
wéi
láng
bèi
wéi
shèng
zhāo
xiào
zhì
tiān
xià
fán
zài
lǎo
yóu
méng
jīn
kuàng
chén
wéi
yóu
shèn
qiě
chén
shào
shì
wěi
zhāo
zhí
láng
shǔ
běn
huàn
jīn
míng
jié
jīn
chén
guó
jiàn
zhì
wēi
zhì
lòu
guò
méng
zhuó
chǒng
mìng
yōu
gǎn
pán
huán
yǒu
suǒ
dàn
liú
báo
西
shān
yǎn
yǎn
rén
mìng
wēi
qiǎn
zhāo
chén
zhì
jīn
chén
zhōng
nián
sūn
èr
rén
gèng
xiāng
wéi
mìng
shì
néng
fèi
yuǎn
chén
jīn
nián
shí
yòu
liú
jīn
nián
jiǔ
shí
yòu
liù
shì
chén
jǐn
jié
xià
zhī
zhǎng
bào
yǎng
liú
zhī
duǎn
niǎo
qíng
yuàn
zhōng
yǎng
chén
zhī
xīn
fēi
shǔ
zhī
rén
shì
èr
zhōu
suǒ
xiàn
míng
zhī
huáng
tiān
hòu
shí
suǒ
gòng
jiàn
yuàn
xià
jīn
mǐn
chéng
tīng
chén
wēi
zhì
shù
liú
jiǎo
xìng
bǎo
nián
chén
shēng
dāng
yǔn
shǒu
dāng
jié
cǎo
chén
shèng
quǎn
zhī
qíng
jǐn
bài
biǎo
wén
译文
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。臣子李密陈言:我因为命运不好,小时候就遭遇到了不幸。
生孩六月,慈父见背。刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。
行年四岁,舅夺母志。长到四岁,舅父强行改变了母亲守节的志向。
祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。祖母刘氏怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走,孤独无靠,一直到成人自立。
既无叔伯,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有了儿子。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。
茕茕孑立,形影相吊。孤孤单单地自己生活,每天只有自己的身体和影子相互安慰。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。而祖母刘氏很早就疾病缠身,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。
逮奉圣朝,沐浴清化。到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。
前太守臣逵,察臣孝廉;后刺史臣荣,举臣秀才。前些时候太守逵推举我为孝廉,后来刺史荣又推举我为秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。我因为没有人照顾祖母,就都推辞掉了,没有遵命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为洗马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。像我这样出身微贱地位卑下的人,担当服侍太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。
臣具以表闻,辞不就职。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。
诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。但是诏书急切严峻,责备我逃避命令、有意怠慢;郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,十万火急,刻不容缓。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许。我很想遵从皇上的旨意立刻为国奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉又不见准许。
臣之进退,实为狼狈。我是进退维谷,处境十分狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。我想圣朝是以孝道来治理天下的,凡是故旧老人,尚且还受到怜惜养育,何况我的孤苦程度更为严重呢?
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。而且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,历任郎中和尚书郎,本来图的就是仕途通达,无意以名誉节操来炫耀。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!现在我是一个低贱的亡国俘虏,实在卑微到不值一提,承蒙得到提拔,而且恩命十分优厚,怎敢犹豫不决、另有所图呢?
但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。但是只因为祖母刘氏已是西山落日的样子,气息微弱,生命垂危,朝不保夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。臣下我如果没有祖母,是活不到今天的;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。
母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。我们祖孙二人,互相依靠,相濡以沫,正是因为这些,我的内心实在是不忍离开祖母而远行。
臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也。臣下我今年四十四岁了,祖母今年九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。
乌鸟私情,愿乞终养。我怀着乌鸦反哺的私情,祈求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。
愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。希望陛下能怜悯我愚昧至诚的心,满足臣下我一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。
臣生当陨首,死当结草。我活着当以牺牲生命,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上表章来报告陛下。
多音字与通假字
本篇原文拼音已按文意标注特殊读音。以下汇总通假字与易读错的多音字,便于诵读与备考。
通假字
mǐn通「悯」
夙遭
通「悯」,意为忧伤、忧患。
零丁
líng dīng通「伶仃」
零丁孤苦
通「伶仃」,意为孤独的样子。
通「褥」
常在床
通「褥」,意为草褥子、草席。
yòu通「又」
臣密今年四十
通「又」,用于整数与零数之间。
tóng同「童」
五尺之
同「童」,意为儿童、仆童。
xiǎn同「无」
兄弟
同「无」,意为没有。
多音字及易读错的字
shào
多疾病
意为年幼。
xíng
九岁不能
意为走路。
xíng
年四岁
意为经历。
外无功强近之亲
意为服丧一年的亲属。
则刘病日
意为病重。
zuò
门衰
意为福分。
创作背景

李密原为蜀官,蜀亡后称病不就晋职。泰始三年(267年),武帝下诏征为郎中,再除洗马,侍从东宫。李密以祖母年高多病、无人奉养为由,上此表陈情,请求终养。

西晋以孝治天下,李密表文情真意切,尤其“臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年”数语,动人心魄。晋武帝阅后感动,特许其养祖母,后祖母卒,李密乃出仕。

《陈情表》与《出师表》《谏逐客书》并称古代奏表名篇,语言朴素而感情深挚,骈散相间,节奏舒缓,是“以情动人”的典范之作。

赏析

《陈情表》全文不足五百字,却将祖孙相依的孤苦、诏命与私情的冲突、对君恩与孝道的权衡写得丝丝入扣。李密不以华丽辞藻取胜,而以真淳之情破题,最终使武帝为之改容,堪称古代奏议文学中“以情胜”的巅峰。

结构:四层递进
首段叙祖孙孤苦与祖母抚育之恩;次段写郡县催逼、进退两难;三段引“圣朝以孝治天下”为据,明言不能废远;末段以“乌鸟私情”收束,请乞终养。层次清晰,步步为营。
对仗与骈句
“外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮”“臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年”等句,对仗精工而不滞,在散体奏表中融入骈文韵律,增强感染力。
情感的真实与策略
李密先言“本图宦达,不矜名节”,再陈祖母病危,既消除武帝对其“怀恋旧朝”的疑虑,又使“乞终养”的请求合情合理,体现高超的说理与修辞策略。
语言朴素见真淳
全文不用生僻典故堆砌,而以“零丁孤苦”“形影相吊”“日薄西山”等日常语汇写尽悲苦,语浅意深,读之如闻其声,如见其形。

《陈情表》的成功,在于它将个人伦理(孝)与政治伦理(忠)巧妙调和,在“忠孝难两全”的困境中找到一条以情动君、以理服人的出路。千载之下,其“乌鸟私情”仍是中国文学中表达亲情最动人的语句之一。

作者生平 · 李密
李密
字令伯,西晋犍为武阳人,以《陈情表》乞终养,孝行著称
224—287 《陈情表》 太子洗马 至孝
生卒年
224—287
享年
63岁
籍贯
犍为武阳(今四川彭山)
代表著作
《陈情表》
家庭背景

李密,字令伯,西晋犍为武阳人。幼年丧父,生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志,母亲改嫁,由祖母刘氏抚养成人。少时多病,九岁能行,与祖母相依为命,躬亲侍疾,闻名乡里。蜀汉时曾任尚书郎,蜀亡后称病不就晋官,隐居养祖母。

晋武帝泰始三年(267)征其入朝,除太子洗马,李密上《陈情表》,以祖母年高多病、无人奉养为由请终养,「臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年」成为千古名句;武帝感其孝行,特加优诏。祖母卒后出仕,官至尚书郎,后以疾去官。

祖母刘氏
抚育李密成人,年老多病,是李密上表乞终养的直接原因,表中称为「臣祖母刘」,祖孙相依,情逾骨肉。
慈父早亡
李密生孩六月,慈父见背,幼年即失怙恃,家道孤寒,与祖母相依为命,更增孤苦。
舅夺母志
行年四岁,舅夺母志,母亲改嫁,李密由祖母独自抚养成人,表中「零丁孤苦,至于成立」即写此境。
门衰祚薄
表中言「门衰祚薄,晚有儿息」,表明家族人丁不旺,终养之后出仕,官至尚书郎,孝行传于后世。
师承与学问

李密并无显赫师门,其学问来自祖母抚育的孝悌教化、蜀中儒学训练与前代奏表文体传统;《陈情表》以情动人、以理服人,骈散相间,「乌鸟私情」化用《诗经》,体现扎实的经学与文书功底。

祖母刘氏
抚育者 · 人格形成
躬亲抚养,教以孝悌,是李密人格与孝行的最重要影响者,表中「臣侍汤药,未曾废离」即写侍疾之诚。
蜀中儒学
学业 · 经学根基
李密博闻强识,应秀才、举孝廉,具备扎实的经学与文书功底,为《陈情表》论说提供学理支撑。
《诗经·小雅》
文学借鉴 · 经典用典
乌鸟私情」典出《小雅·小弁》,李密化用为乞养之据,显示经典素养与以经义证孝行的写法。
前代奏表
文体传统 · 奏议范式
《出师表》等奏议传统,以情动人,以理服人,骈散相间,为魏晋表奏文学的重要代表。
人生重大转折
224年 · 出生
生于犍为武阳
生于犍为武阳(今四川彭山),六月丧父,由祖母刘氏抚养,幼年多病,家道孤寒。
228年 · 四岁
母改嫁,祖孙相依
四岁,舅夺母志,母亲改嫁,与祖母相依为命,九岁始能行走,躬亲侍疾,孝名渐起。
蜀汉时期
任尚书郎
蜀汉时曾任尚书郎,博闻强识,应秀才、举孝廉,以才学见称于蜀中。
263年
蜀亡,称病不仕
魏灭蜀后,李密称病不就晋职,隐居家中,专心侍奉年高多病的祖母,孝行愈著。
267年
上《陈情表》
晋武帝征为郎中、除太子洗马,李密上《陈情表》乞终养,「臣无祖母,无以至今日」感彻君心,特诏优允。
267年后
祖母卒,出仕为官
祖母卒后,李密出仕,官至尚书郎,后以疾去官,卒于家中,孝行与《陈情表》传于后世。
287年 · 63岁
卒,孝行传名
卒于家中,《陈情表》入统编教材,「茕茕孑立,形影相吊」成为理解魏晋孝道与表奏文学的关键文本。
成长 / 入仕
创作高峰
挫折
终章